Burn, угорь, burn!

Вернёмся на пять минут к фильму «451 градус по Фаренгейту» от HBO.

Думаю, всем понятно, что экранизация заметно отличается от оригинального романа Рэя Брэдбери. Одно из отличий заключается в специально придуманной для фильма терминологии. В частности, общество будущего по версии HBO разделено на две неравные и неравноправные части: законопослушных граждан там называют Natives, а тех, кто идёт против системы, — Eels. И вы себе не представляете, до какой степени я на этом самом термине — Eels — встрял.

С Natives у меня как-то само собой получилось очень просто: я их назвал незатейливо — «граждане». Eels же, как я посчитал изначально, назвали так потому, что каждый отдельно взятый факзесистемщик — slippery as an eel, дескать, скользкий как угорь. Беда в том, что в русском языке существует аналогичное выражение «скользкий как уж», но называть изгоев общества ужами у меня ничто не поворачивалось. И я присвоил им уничижительное прозвище «черви», которое мне, естественно, категорически не нравилось.

В процессе совестных размышлений (потому что мы — команда) Елена А. обнаружила рецензию Дэвида Дэддарио в журнале Time, где автор предположил, что Eels — это сокращение от Illegals. И вот тут у нас началась настоящая головная боль.

Каких только вариантов мы не придумали: и «крим» (от слова «криминальный»), и «безлики» (без личности), и вообще ад кромешный, ломающий язык, вроде «энзаки». Потом наступила фаза накуренности и наружу полезли урки с гоями. Самый крутой вариант я предложил посреди ночи: негры. Дескать, НЕГРаждане.

В общем, ни до чего мы не додумались и на редактуру пошёл текст с червями в надежде на то, что мы потом коллективным усилиями что-то родим. И родили.

Анна, редактор от заказчика, упомянула простое и близкое каждому русскому сердцу слово «уголовники», и буквально через секунду после этого у меня что-то где-то щёлкнуло и головоломка сложилась сама собой.

Угли. «Уголь» от «уголовник». Пожарные жгут всё подряд, оставляя лишь пепел и угли. Выжигают из общей сети личность человека, если он преступил закон.

Таким образом вместо оригинальных угрей в «451 градусе по Фаренгейту» появились угли, в которые превратились наши мозги в процессе локализации этого фильма.